Traducción Pública: Garantía de calidad para documentos legales

17 de fevereiro de 2025

Compartilhar essa postagem

En el mundo de los negocios y la vida personal, lidiar con documentos legales en otro idioma puede ser un desafío. Contratos, certificados, diplomas y otros documentos oficiales requieren un tipo específico de traducción: la traducción pública (o jurada). Este servicio garantiza que el contenido sea reconocido oficialmente y mantenga su validez jurídica, tanto en Brasil como en el extranjero.

Si necesita seguridad, precisión y reconocimiento legal, contar con una traducción pública es fundamental. En este artículo, explicamos cómo funciona este servicio y por qué es la opción correcta para sus documentos.

¿Qué es la Traducción Pública?

La traducción pública es realizada por un traductor público, profesional acreditado por la junta comercial del estado. Este tipo de traducción es obligatoria para que los documentos en idioma extranjero tengan validez legal en Brasil o para que los documentos brasileños sean reconocidos en el extranjero.

Ejemplos de documentos que pueden requerir traducción pública:

• Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción.
• Diplomas y certificados académicos.
• Contratos comerciales y poderes.
• Documentos societarios, como estatutos y actas.

¿Por qué la traducción pública garantiza calidad?

1. Reconocimiento oficial

La traducción pública tiene fe pública, es decir, es oficialmente reconocida por organismos gubernamentales y jurídicos. Esto asegura que el contenido traducido sea considerado auténtico y confiable.

2. Precisión jurídica

Los traductores públicos tienen un profundo conocimiento de las terminologías legales, lo que garantiza que el significado exacto del documento original se mantenga.

3. Estandarización y validez

Las traducciones públicas siguen estándares específicos, incluyendo formato y firmas oficiales, que aseguran su aceptación en procesos administrativos y jurídicos.

¿Qué considerar al contratar una traducción pública?

1. Acreditación del Traductor

• Verifique si el traductor está registrado en la junta comercial del estado y está autorizado para realizar traducciones públicas.

2. Plazo y Entrega

• Los documentos legales a menudo tienen plazos estrictos. Elija una empresa con experiencia en gestionar plazos sin comprometer la calidad.

3. Agilidad y eficiencia que solo una empresa puede ofrecer

• A diferencia de un traductor individual, una empresa cuenta con un equipo calificado, lo que permite respuestas rápidas y plazos reducidos. Con un flujo de trabajo bien estructurado, garantizamos que sus traducciones se entreguen con eficiencia, sin comprometer la calidad.

4. Disponibilidad garantizada para requerimientos urgentes

• Sabemos que, muchas veces, las traducciones públicas requieren documentos adicionales de último momento y plazos ajustados. Como empresa, aseguramos disponibilidad continua, evitando retrasos y garantizando que todas sus necesidades sean atendidas sin inconvenientes.

5. Atención Personalizada

• Cada proyecto es único. Un buen traductor o empresa de traducción debe entender las especificidades de su documento y ofrecer soluciones a medida.

¿Por qué elegir Traduções do Mercosul?

Con más de 15 años de experiencia, somos especialistas en traducciones públicas para diversos tipos de documentos, atendiendo a clientes en Brasil y en varios países. Nuestro compromiso es garantizar calidad, precisión y reconocimiento legal en cada proyecto.

Lo que ofrecemos:

• Traductores acreditados y experimentados.
• Entrega ágil y confiable.
• Atención personalizada, tanto para personas físicas como empresas.

¿Está listo para garantizar la validez de sus documentos?

Si necesita una traducción pública para su uso en Brasil o en el extranjero, contáctenos. Nuestro equipo está listo para atender sus necesidades con la calidad y la confianza que usted merece.

¡Solicite un presupuesto ahora mismo y resuelva sus dudas!

Precisa de ajuda com tradução?